О переводе документов на иврит и апостиле

Где, когда и как переводить документы на ивритВ этом посте хочу обсудить вопрос, связанный с переводом документов на иврит и проставлением апостилей. Когда сам выяснял этот вопрос, увидел, что многие люди находятся в замешательстве и не знают где и когда нужно переводить документы и где нужно ставить апостиль.

Важно!!!. Апостиль ставиться на документы в стране их получения. Перевод документов на иврит осуществляется в Израиле. Вы, конечно, можете перевести их и у себя на родине, но я не советую вам рисковать. Есть большой шанс, что в МВД Израиля, сочтут перевод неверным, так как своим нотариусам они доверяют больше. Повторяю еще раз. Апостиль ставиться в стране, где вы получали документы и из которой вы переезжаете в Израиль, а перевод на иврит и нотариальное заверение осуществляется непосредственно в Израиле.

Переводят документы в Израиле на каждом шагу, найти нотариальную контору вам не составит большого труда, особенно в городах типа Нетания, Ашдод, Хайфа и т.д, в которых эмигрантов больше всего. Цены тоже весьма разнятся, когда собирал информацию, читал, что люди и по 300-400 шекелей отдавали за перевод, другие же напротив платили дешево, около 100 шекелей. Перевод всех документов в 2013 году, обошелся нам в размере 150 шекелей за один документ (примерно 1200 рублей), сейчас конечно цены уже другие. В итоге получилось справка из загса, справка о несудимости, свидетельство о рождении и свидетельство о браке. 4 документа за 600 шекелей или приблизительно 4800 рублей.

Нажав на фотографию вы попадете на страницу с подробной информацией о Дмитрии Верницком на его официальном сайте

Самый выгодный перевод документов на иврит и проставление печати апостиль в Израиле, что я нашел. А так же нотариальное заверение документов и проставление печати «Копия верна». Адвокат-нотариус Дмитрий Верницкий. Узнать подробнее.

 

Вот и все, что я хотел сказать, в надежде избавить посетителей моего блога от возможных ошибок.

Если статья оказалась вам полезной, вы можете отблагодарить меня, нажав на одну из кнопочек ниже. Это очень поможет сделать мой сайт лучше

Есть 209 комментария к записи О переводе документов на иврит и апостиле

  1. ан:

    а где это вы так дешево переводили. поделитесь телефоном или адресом?!

  2. tovmeod:

    Ан, здравствуйте. Послал вам на почту данные конторы где мы оформляли документы.

  3. Екатерина:

    да,да,да…мне тоже было бы интересно!!так как я не нашла инфо о запрете вьезда как туристки после регистрации в россии для прохождения ступенчатой процедуры

    • Вита:

      Такой запрет существует примерно с лета 2013 года и на многих сайтах эта информация присутствует. Читала о случаях, касающихся непосредственно 2014 года, когда супруги въезжали, как туристы и у них отказывались принимать документы в мисрад апним на легализацию брака. Проверьте еще раз пожалуйста, не дай Б-г проблемы возникнут. Совсем другая ситуация, когда турист уже находится продолжительное время в Израиле, например по рабочей визе и здесь знакомится с будущим супругом и живет с ним как супружеская пара.

  4. Иван:

    А можно и мне на почту, пожалуйста)

    • tovmeod:

      Иван, отправил.

      • Иван:

        Спасибо огромное. На самом деле вся информация нериально полезная и понятное. Спасибо что взялся и описал процесс) Единственное место где я нашел вменяемые ответы на большинство вопросов! С нетерпением жду благополучного окончания истории)

  5. Ольга:

    Здравствуйте!
    Напишите пожалуйста оформляли ли Вы медицинскую страховку на первое время после начала процесса легализации. Если да, то в какой компании, в РФ или Израиле? Выезжаю на днях к мужу и начинаем процесс легализации брака. Оформление медстраховки туристической на полгода стоит дорого, но не уверена, что она эффективна.
    Спасибо за сайт, очень полезный!

    • tovmeod:

      Ольга и вам спасибо. Медицинскую страховку я не оформлял, но когда уже приехал в Израиль спустя несколько месяцев, оформил страховку уже в Израиле, жена сделала мне ее на своей работе. Если я не ошибаюсь медицинскую страховку для туриста, без проблем можно оформить в любой больничной кассе Израиля. Вот тут http://lang.meuhedet.co.il/ru/страховые-программы/меухедет-адиф-–-тарифы-и-условия.aspx вы можете сами почитать об этом подробней, или попросить мужа узнать точные расценки по телефону и сравнить. Мне кажется, что надежней всего делать страховку непосредственно в Израиле.

  6. Ольга:

    Извините, только сейчас увидела вопрос. Да, я въезжала в Израиль по визе жены (уже 2 месяца назад). Муж оформлял мне визу жены. На паспортном контроле сразу пропустили, как только проверили, что виза оформлена.

  7. Ольга:

    Ольга,здравствуйте, а вы долго ждали оформления визы жены?

  8. Александр:

    И мне адрес переводчиков, пожалуйста! :$

    И ещё: что значит виза жены? Т.е. что она даёт, на какой срок даётся? и др. и т.п.

  9. Kristi:

    Здравствуйте,напишите и мне пожалуйста,где вы переводили документы)спасибо)

    • tovmeod:

      Кристи, ответил вам на емейл.

      • Али:

        здравствуйте уважаемый добрый человек! скиньте и мне этого переводчика и нртариуса координаты пожалуйста!
        и ответте..
        мне апостиль нужен только на оригиналах? а на копиях печать израильского нотариусы с переводом?всё верно?

        • Катерина:

          да, апостиль на оригиналах, копии с переводом и заверением нотариуса. Не забудьте, что нотариус не отдаёт копии пока не увидит оригиналы (по крайней мере у нас был такой ответственный).

  10. екатерина:

    привет. мы в стадии оформления документов. скинь пожалуйста адрес нотариуса, через которого так дешево делал. спасибо

  11. Евгения:

    Напишите пожалуйста подробнее про визу жены. И нужна ли она для гражданки России, зарегистрировавшей брак в России с гражданином Израиля?

    • tovmeod:

      Евгения, к сожалению я не знаю ничего про визу жены =(. Я шел другим путем и рассказать могу только про него =(

  12. Leonid:

    Добрый день!
    Не могли бы Вы отправить на мой мэйл название и адрес нотариальной конторы, где Вы переводили и заверяли документы?
    Спасибо!

  13. Romi:

    Здраствуйте!
    Можете и мне отправить на мой емэйл контактные данные нотариальной конторы, где Вы переводили и заверяли документы?
    Заранее,спасибо!

  14. Ксения:

    Спасибо за труд, вы делаете большую работу! Нигде так толково не написано о всех этих трудностях.
    Скажите, пожалуйста, а есть ли способ поставить апостиль на справку о несудимости через госуслуги? И сколько она все-таки действительна? 3 или 6 месяцев?

    • tovmeod:

      Ксения, большое спасибо за добрые слова, приятно знать что не зря трудился =). Услуга по получению апостиля на госуслугах есть, но я к сожалению не понял как ей воспользоваться, а времени у меня было мало и поэтому я сделал апостиль непосредственно в МВД при получении справки. Вы можете попробовать получить апостиль через госуслуги, может быть у вас получится и вы поделитесь результатом со мной.

      Про справку. Я рассчитывал на срок годности в 3 месяца. Так же если вы за эти три месяца въедете например в Израиль и не будете от туда выезжать, справка так же будет действительна, вы же не покидали территорию страны, а следовательно не могли получить судимости, так нам объяснили в МВД Израиля на одном из приемов.

  15. Марина:

    Здравствуйте! Хотела попросить у Вас контактные данные нотариальной конторы и название города. Спасибо.
    Благодаря Вашему блогу у меня одной проблемой стало меньше (свидетельство о рождении советского периода, на котором не нужно ставить апостиль).

  16. Angelina:

    Добрый день, очень спасибо за информацию. Мы также наверное вроде как в начале процесса, так жутко расстроилась до слез, когда стала читать информацию о таком плачевном
    измении в законодательстве для получения въездной визы в-2. Пожалуйста, можно Вас также попросить все координаты нотариальной конторы, где Вы так недорого делали перевод документов, а также координаты брачного агенства в Нетании, которым Вы воспользовались, за которое в предыдущем блоге Вы писали, что очень ручаетесь.
    Спасибо заранее

  17. Angelina:

    А также, если можно пожалуйста, где то видела- Вы упоминали про услуги адвоката, и его координаты, если Вам не сложно пожалуйста на почту отправить.
    Еще раз спасибо

  18. александр:

    Здравствуйте, будьте добры, пришлите и мне на почту координаты данной конторы!

  19. Наталя:

    Будте так любезны и мне координаты…

  20. Наталя:

    И может кто то расскажет как сейчас оформляються док. на легализацию брака..летим 25 мая и возвращаемся 26 в Израиль..у меня открыта тур.виза до 17 июля…

    • tovmeod:

      Наталья, я на почту вам послал координаты агентства, услугами которого я пользовался, попробуйте узнать у них об этом вопросе, они знают наверняка, спросите у них, я думаю помогут вам. Я к сожалению не знаю точного ответа и не могу не за что ручаться, а у них большой опыт.

    • Марина:

      Наталя, пожалуйста, напишите, как слетали и пустили ли Вас обратно в Израиль после заключения брака? И как пустили Вас на Кипр (если брак заключали там). Я читала, что граждане Украины въезжать на Кипр только из своей страны.

  21. Александра:

    Здравствуйте! Блок потрясающий!!! Спасибо огромное за информацию!! Огромная просьба отправить на почту координаты нотариальной конторы где можно перевести документы на иврит в Израиле для оформления легализации брака и данные агенства где можно узнать о визе для жены!!!! Заранее очень благодарна!!!!!

    • tovmeod:

      Александра, спасибо большое за добрые слова. Координаты отправил вам на почту.

      • Али:

        можно и мне координаты этого переводчика и нотариуса?
        и можно узнать на какие конкретно документы нужна печать опостиль. на оригинальных имею ввиду

        • Катерина:

          Абсолютно на все документы, кроме паспорта и, говорят, не надо на свидетельство о рождении, если оно выглядит как зеленая книжечка (но мне ставили и на неё). Координаты указаны вверху страницы, выделено синим «Рекомендуемый мною юрист».

  22. Александра:

    Здравствуйте!!!
    Если кто может подсказать, справка об отсутствии судимости -апостиль необходим на оригинале или ?
    Может имеется практика ?
    Готовлю документы, не хочется столкнуться с неприятностями уже после переезда!
    Спасибо большое за ответ!!

    • bigmoth:

      На оригинале будет плюсом) если сильно хочется на копии — я бы позвонила именно в ваше отделение МВД и спросила устроит ли их.

    • tovmeod:

      Согласен, лучше делать на оригинале, обычно это все делается там же где и получаете справку без каких-либо трудностей.

  23. Анна:

    А не подскажите, а если приезжающий супруг был ранее замужем, нужно брать какие-то доп.документы?

    • bigmoth:

      Свидетельство о разводе и справка что на момент нового замужества вы не замужем. Если есть дети и вы с собой забираете — от бывшего мужа тоже нужны документы.

  24. Аня:

    Здравствуйте и мне скиньте пожалуйста контактную информацию о данном агенстве,где вы заключали брак

  25. Роман:

    Добрый день. Подскажите пожалуйста, какие док-ты нам необходимо привезти в Израиль с женой, если мы поженились три года назад в России, а до этого она была разведена после первого брака? Св-во о рождении у неё старого образца (1985 года). Заранее спасибо большое.

  26. Роман:

    Забыл ещё спросить ,кроме апостилей нужно ли будет делать перевод каких либо док-ов,и можно ли это будет сделать уже в Израиле? Так как мы 17 июня вылетаем, мало что успеваем сделать здесь.

    • tovmeod:

      Документы можно и нужно переводить уже в Израиле это надежней всего. Если у вас будут еще вопросы задавайте.

  27. Мария:

    Здравствуйте, будьте добры, пришлите и мне на почту координаты данной конторы! Заранее спасибо.

  28. Оля:

    Добрый день! Огромное спасибо за Ваш блог! Информация, опубликованная здесь, бесценна! Пожалуйста, пришлите координаты конторы переводов и мне. Заранее благодарю!

  29. Тина:

    Здравствуйте.информация нужная и бесценная, изложена доходчиво , спасибо.А вот номер телефона и координаты конторы напишите и мне пожалуйста.

  30. dima:

    Здравствуйте, спасибо огромное за полезный сайт и ваше желание помогать другим 🙂 . Моя девушка сейчас в россии собирает документы, очень хочется узнать где дешево делают переводы, если можно пришлите на почту?

    Спасибо!

    • tovmeod:

      Здравствуйте. Спасибо за добрые слова. Ответил вам на почту. Не знаю как там сейчас с ценами, но на тот момент когда делали мы, было дешево довольно.

  31. dima:

    А еще у нас в списке есть пункт справки о здоровье, кто нибудь в курсе что это они имеют ввиду?

    спасибо

    • Екатерина:

      Добрый день! Ни каких справок о здоровье не нужно. Я их собирала, никому они не нужны. Мне и детям дали разрешение на въезд за один день.

  32. Серж:

    Добрый вечер! Начинаю оформление бумаг и хотелось бы получить адрес конторы где делают переводы и заверения.Заранее благодарю за помощь.

  33. Ксюша:

    Добрый вечер! И мне, что и всем, пожалуйста, потратила столько времени в Украине на нотариально заверенные переводы +апостиль, а им израильский теперь там подавай:(((, зато зато за три месяца в очереди муж точно управится(хоть какой бонус от ожидания). Заранее спасибо!

  34. Ксюша:

    Добрый день! А может еще кто-то подсказать, НОТАРИАЛЬНО заверяются только официальные документы, переведенные на иврит (св-во о браке, рождении, справка о несудимости — вообщем все что с апостилем), или даже обычные справки такие, как с места работы, учебы ребенка, о прививках (у нас даже такое зачем-то запросили).
    И еще, выше в постах были преведены колеблющиеся цены на переводы 100-300 шек. — это без нотариального заверения??? А с заверением??? Я б и сама узнала (по ссылочке, которую любезно предоставил автор блога), но шабат, а срочно нужно аргументировать мужу. Заранее спасибо!

    • tovmeod:

      В нашем случае, такая цена была уже за перевод с апостилем. Про остальные документы точно сказать не могу. Думаю что не стоит заранее их заверять раз о них не сказано, а если попросят, то тогда уже переведете.

  35. Анна:

    Добрый день! Спасибо за такой полезный, информативный сайт. И пишите вы очень приятным языком, интересно читать.
    Будьте добры, вышлите данные переводчика документов.
    Заранее спасибо

  36. напишите и мне пожалуйста данные переводчика документов и адвоката муж живет в ришон

  37. Inessa:

    Добрый вечер, пришлите контакты нотариальной конторы, спасибо!

  38. Игорь:

    Здравствуйте,
    Возник такой вопрос, я сейчас только начинаю этот путь с супругой. Нам надо перевести ее св-льтво о рождении. Нужен только перевод или его нотариус должен тоже заверить этой красной лентой? Спасибо

  39. Евгений:

    Добрый вечер, пришлите пожалуйста контакты нотариальной конторы, где можно дешево перевести паспорт с иврита на русский язык и заверить нотариально. Спасибо огромное

  40. Марина:

    Добрый день ! Пришлите пожалуйста контакты нотариальной конторы, где можно заверить и перевести документы на иврит.

  41. Veronika:

    Добрый вечер! Пожалуйста, сбросьте и мне адрес агенства в Ашдоде, где вы переводили и заверяли документы, — в Тель-авиве с нас требуют 400 шек за 1 документ.
    Спасибо!

    • Ксюша:

      Ну, допустим не только в Тель-Авиве…
      Стоимость нотариального заверения у всех одинакова (Министерством юстиции Израиля утвержден твердый прейскурант цен на нотариальные заверения, и израильский нотариус обязан назначать гонорар за заверения в строгом соответствии с указанным прейскурантом http://www.cnlaw.co.il/ru/notary_fees.html
      за какие-либо дополнительные услуг говорить не берусь.

  42. Алексей:

    Здравствуйте, меня тоже интересует где можно сделать дешево перевод документов желательно в Рамат-Гане ну или в центре страны, не отказался бы получить контакты.

    и еще меня интересует вопрос как выглядит перевод документа?
    это обычная бумажка с текстом и заверенная печатью или там особый документ?
    и если бумажка с набором текста, могу ли я перевести сам и уже через знакомого нотариуса поставить печать/заверить?

    заранее спасибо за ответ)

  43. Игорь:

    Добрый день ! Пришлите пожалуйста контакты нотариальной конторы, где можно заверить и перевести документы на иврит.

  44. Марк:

    Здравствуйте,повторюсь,не могли бы Вы и со мной поделиться этим чудесным контактом:)

  45. Мика:

    Добрый день! И мне не могли бы скинуть контакты нотариуса, где оформляли нотариальный перевод документов, которыми вы воспользовались. Заранее спасибо.

  46. Каролина:

    отправьте и мне пожалуйста где это дешевле можно сделать)

  47. Мика:

    Добрый день всем! На всякий случай, напишу тут за сколько я переводила нотариально документы, которые нужны для легализации документов. За каждый документ я отдала 241 шек. Узнавала в нескольких нотариусов, везде была такая сумма. Сказали, что это мин. стоимость выставленная государством. Вдруг кому упростит задачу. 🙂

  48. а на загран паспорт не нужен апостиль? достаточно ксерокопию принести? муж же будет подавать документы без меня. соответственно оригинала у них не будет

    • Алексей:

      Юлия, я доя своей жены только копию паспорта нес, апостиль ставил только на 4 документа, свидетельство о браке, свидетельствао о рождении (мы восстанавливали, поэтому требуется, насколько я знаю, на старое свидетельство о рождении в зеленой корочке не требуется), выписка о не судимости и документ говорящий о том что супруг/а не состоит в браке

    • Катерина:

      На паспорт не надо апостиль, вы его предъявите им при встрече. Апостиль — это не для копий, это заверение вашей страны, что она выдавала такие документы и справки. Копии просто заверяет нотариус, что он видел оригиналы и с них снял копии.

  49. Алексей:

    кому интересно могу посоветовать контору в Рамат-гане, которая делает перевод документов по 200 шек за бумагу (это самое дешёвое место которое я нашел в центре)
    делал перевод кажется в январе этого года, все остальные адвокатские конторы просили по 300-400 шек, я так понял нет никакого минимума, как было написано выше, просто конторы немного дурят людей за незнанием всех тонкостей

    • tovmeod:

      Алексей, спасибо за полезные комментарии комментарии. Данные конечно присылайте и как можно подробней, опубликую на сайте, чтобы людям было проще найти агентства поближе к себе.

    • Алексей,напишите пожалуйста это цена(200 шек за бумагу)включает в себя нотариальное заверение?То есть другими словами-это цена перевод документа+нотариальное заверение? Я правильно поняла?
      И ещё…а если документ имеет несколько страниц-они считают отдельно каждую страницу или всё же это идёт как «один документ».Спасибо заранее!

      • Алексей:

        Елена, цена включает в себя и перевод и заверение, один документ включает всебя все печати, апостили и т.д.
        то есть если документ состоит из 3 листов это все еще один документ и все входит в стоимость и перевод и заверение за 200 шек

  50. Анатолий:

    А разве нельзя сделать перевод на иврит на Украине с апостилем,а тут нотариус подтвердит правильность перевода своей печатью? Ведь документы все стандартные и у всех нотариусов абсолютно одинаковые «болванки», куда только вносишь данные клиента и всё.

    • tovmeod:

      Можно, но могут быть проблемы. Может получит так что вас попросят переводить их все равно. Получится заплатите дважды, но можете попробовать. Может быть вам повезет.

  51. Владислав:

    Здраствуйте. Дайте пожалуйста координаты дешового переводчика. Спасибо!

  52. Эльза:

    Добрый день!
    Я так и не поняла, нужно ли ставить апостиль также на копию всех документов?..

  53. Святослав:

    Кто-нибудь знает, где в Ришоне можно дёшево перевести документы?

  54. Дима:

    Подскажите пожалуйста если кто то знает апостиль на документы из Украины для легализации брака в Израиле ставят в МИДе или в министерстве юстиции?заранее благодарен за тнформацию

  55. Юлия:

    Скажите пожалуйста, меня интересуют апостили их нужно ставить сначала в Украине,а потом в Израиле переводить документ и ставить ещё апостили в Израиле? Или как кто может подсказать?

    • Алексей:

      Апостиль ставится на оригинальный документ в стране его выдачи, то есть если документы украинские, значит и апостиль ставится там же в украине.
      после вы привозите заверенные документы апостилем в израиль и тут уже просто их переводите и заверяете у адвоката/нотариуса
      удачи вам!

  56. Здравствуйте,скиньте и мне пожалуйста координаты переводчика!Очень благодарна.С ув.Ирина

  57. Ольга:

    Приветствую!Напишите и мне пожааалуйста, координаты нотариуса и переводчика)))Очень благодарю!

  58. venera:

    Доброго времени суток! А вы не подскажете, где можно найти образец перевода свидетельства о рождении на иврит?

    • Анастасия:

      Идете в Израиле к нотариусу, он вам всё сделает. Ничего самой выдумывать не нужно.

  59. venera:

    Здравствуйте, Анастасия, а мы переводимое в России, могут не принять наш перевод?

    • Катерина:

      Много раз уже везде писали — принимается перевод только от нотариуса с лицензией на работу в Израиле, так что ваш перевод не возьмут 100%.

  60. Venera:

    Доброго времени суток!Подскажите,кто переводил документы из Казахстана ( свидетельство о разводе,справку о смене фамилии)? В Израиле могут сделать перевод сразу на иврит или сначала перевести нужно на русский в России?

  61. День добрый тезка !лично мне адвокат сказала не переводить на русский , она сама переведет в Израиле (кстати я тоже из Казахстана)

    • Venera:

      Венера, добрый день! Где вы переводили с казахского на иврит? За ранее спасибо!

      • День добрый,Мы переводили документы в Нетании у Ирины Янсон +972544550896
        Доки вроде у нас в Кз выдают на двух языках

        • Venera:

          Спасибо, Венера! Апостиль и печати на казахском.

        • Venera:

          Венера, добрый день! Спасибо огромное от нас с супругом! Мы воспользовались услугами Ирины. Ещё такая просьба, где найти бланк для заполнения данных супруги, для подачи документов в мвд, для приглашения.

  62. Alexsander:

    Я бы тоже был бы рад получить иныормацию о том где вы переводили документы а то с нас требуют большую сумму за справку смецное положени ( тамцит ришум ) и паспорт ( теудат зеут ) буду признателен в помощи ))).

  63. Напишите пожалуйста по номеру 89375005607
    Ватсап или вайбер

  64. Oldschool:

    Здравствуйте!

    Подскажите, пожалуйста. Как быть в данной ситуации?

    Вопрос касается подтверждения расторжения российского брака в Израиле.
    Один из бывших супругов, чтобы подтвердить для второго развод там в Израиле, хочет обратиться в Посольство Израиля в Москве. Я точно не могу сказать, но с его слов: ему отказывают в принятии документов, потому что перевод свидетельства о расторжении брака нужно переводить и заверять конкретно в Израиле. На мой взгляд это совершенно абсурдно, но как это решить, не выезжая ради этого из страны?

    На мой взгляд это лишено здравого смысла. Вызывает сомнение законность предпочтения в пользу израильских нотариусов.

    • Анастасия:

      Израильское МВД верит только своим нотариусам. Потому все документы официальные я советую переводить только в Израиле, где нотариус сразу сделает 2 дела — и переведет, и заверит.
      Вы никак не сможете повлиять на этот факт, пусть он и кажется незаконным. Таковы инструкции у МВД, оно вправе требовать и принимать только израильские переводы и заверения. И я их понимаю — израильским нотариусам они доверяют, плюс всегда могут проверить и сверить списки. А нотариусы из других стран для них неведомые люди, может даже и не нотариусы.

  65. Lana:

    Добрый день, подскажите пожалуйста через сколько примерно дают годовую визу после подачи документов о совместном проживании? Через сколько я смогу вернуться в Россию повидать родителей и продать квартиру.

    • Katerina (Belarus -> Tel Aviv):

      Это у всех индивидуально, я получила через 9 месяцев после ВЪЕЗДА (пока вы сюда не приехали никакой отсчет для вас не идет, неважно, когда подали документы). Вернуться в Россию вы можете, когда вам угодно, главное, иметь визу-разрешение от МВД на обратный въезд в Израиль. Я ездила через 5 месяцев с мужем(что для МВД предпочтительно) к маме в гости.

    • Анастасия:

      Совместное проживание. Отсчет времени начинается в принципе с момента прилета. Минимум с момента прилета. Для совместного проживания всё дольше. Сначала минимум 6 месяцев на обычной туристической визе. Потом раздельное собеседование, если всё хорошо, то дадут рабочую визу на год. Сразу ставьте энтривизу на год — чтобы без проблем вернуться в Израиль. И всё — можете лететь.

  66. Софья:

    Поделитесь контактами.

  67. Добрый день.
    А не можете пояснить один момент. Как это перевести в Израиле, а апостиль поставить в России. Это его по почте направлять надо или ехать из Израиля в Россию специально для этого?

    • Анастасия:

      Апостиль- это такая печать, которая ставится на документе и удостоверяет действительность этого документа (что это в приницпе документ, а не бумажка) для другого государства. То есть апостиль ставит страна выдачи документа.
      На все документы из России апостиль ставится только в России.
      А уже после делается в Израиле перевод и всего документа, и апостиля.

  68. ДОброе время суток, можно пожалуйста получить контакты на перевод документов.

  69. Елена:

    Добрый день всем. Подскажите, пожалуйста, координаты недорогого нотариуса для перевода с русского на иврит. В Ришоне или Бат-Яме. Заранее благодарна

  70. Ekaterina:

    Здравствуйте, подскажите пожалуйста не дорогого адвоката. И не дорогой перевод документов в Хайфе. Спасибо за ранее.

  71. Елена:

    Здравствуйте,пожалуйста подскажите не дорогой перевод и завершение документов.

  72. Nadya:

    Добрый день, прочитала Вашу статью и прошу выслать информацию с адресами: где можно сделать в Натании или Тель-Авиве (доступный по цене!!) перевод документов на иврит с нотариальным заверением.Заранее благодарю.

  73. Татьяна:

    Добрый день! Перевод и заверение нотариуса должны быть прикреплены к оригиналу документа (свидетельству о браке) или к копии этого документа?
    Подавали документы на перевод и почему-то нотариус прикрепили красной лентой все к свидетельству о браке

  74. Илья:

    У кого нибудь был опыт подачи перевода на иврит, сделанного не в Израиле?
    И в статье указано только 4 документа, которые надо переводить на иврит. А как же письма (наши собственные + от родственников + от друзей)?

    • Елена:

      Могу рассказать о письмах-рекомендациях. У нас их было три — одно на русском и два на иврит. Взяли те, которые были на иврит.

      • Илья:

        вы имеете ввиду, что они были переведены на иврит или оригинал написан на иврите?
        перевод делали тоже в Израиле?

        письма пишут от руки или можно распечатать и подписать?
        есть ли образец письма?
        Спасибо!

        • Oxy:

          У нас письма были на иврите и только от жителей Израиля, написанные от руки и в самом конце указывали они свой номер теудат дзеута и номер телефона. Письмо примерно в 4 строчки. Примерно такое содержание( Я, такой-то такой-то( Имя фамилия кто пишет письмо), знаю семейную пару (Ваши имена и фамилия) столько времени. Знаю их как крепкую и порядочную семью( или что хорошего о вашей паре могут сказать ещё). Отдыхали вместе там-то и там-то ( если действительно отдыхали) или часто проводим выходные вместе( тоже если правда). Вот и всё что надо написать.

          • Oxy:

            Если к каждому письму приложите копию теудат дзеута написавшего, тоже хорошо будет.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *