Инструкция — регистрация брака с гражданином Израиля в России (Москве)

Инструкция по регистрации брака с гражданином Израиля в РоссииПредоставляю вашему вниманию очень полезную инструкцию о том, как зарегистрировать брак с израильтянином в России (Москве), куда обращаться для регистрации брака с иностранцем, какие нужны документы и как проходит вся эта процедура. За предоставленную инструкцию огромнейшее человеческое спасибо читательнице Марченко Ольге.

Как зарегистрировать брак с гражданином Израиля в Москве

Наш брак был зарегистрирован в Москве. Начну с того, что в Москве есть несколько загсов, в которых регистрируют браки с гражданами других стран. Что касается именно израильтян — это загс номер 4 https://www.dvorec4.ru/zags/dvorets-brakosochetaniya-4/ (тут можно посмотреть адрес загса, контактные телефоны).

Так случилось, что подавала документы я одна (т.е. Присутствия двух человек не обязательно для того, чтобы подать заявление).
Список документов для подачи заявления на регистрацию брака с иностранцем:

От гражданина РФ:

  1. Паспорт РФ

От гражданина Израиля:

  1. Документ, удостоверяющий личность (паспорт, заграничный паспорт).
  2. *** В нашем случае была предоставлена копия загранпаспорта Израиля (даркон), заверенная нотариусом и переведенная на русский язык.

  3. Документ о прекращении предыдущего брака, если он ранее состоял в браке;
  4. *** В нашем случае его не было, если бы был его нужно брать в МВД Израиля и так же заверять и переводить.

  5. Справку о семейном положении, выданную компетентным органом иностранного государства, гражданином которого он является.
  6. *** Данная справка выдается в МВД, очередь заказывать не нужно. Приходишь, берешь номерок и по очереди, при вас, распечатывают такого рода справку, где написано ФИО и семейное положение. Обращаю внимание, что данная справка имеет срок годности. Загс Москвы принимает справки датой не более 14 дней. Данная справка заверяется нотариусом и переводится на русский язык. Перевод и заверение с очередью обычно занимает 3-5 дней, и потом еще занимает время *доставки* ее в Россию (лично или курьерской службой).

! Обращаю внимание, что документы, предоставляемые иностранным гражданином, должны быть легализованы, если иное не установлено международным договором Российской Федерации, и переведены на русский язык у российского нотариуса. (на русский переводили в Израиле и документы приняты были).

Любая сторона:

  1. Оригинал квитанции об уплате госпошлины в размере 350 рублей. Инфо и реквизиты тут http://zags.mos.ru/infogosposhlina/poryadok_uplaty_gosposhliny/
  2. Бланк заявления о заключении брака (сам бланк и пример заполнения можно посмотреть тут http://zags.mos.ru/blanki/zaklyuchenie_braka/)
  3. *** В нашем случае с этим была просто беда. Мы смогли подать документы лишь с 3-его раза, так как четкой позиции у сотрудников Загса не было. Каждый сотрудник, на которого я попадала, выдавал свою версию заполнения. В итоге на 3 подачу, со скандалом, криками и образцами трех видов заполнения они у меня документы приняли!!!! Заполнял заявление муж в Израиле у адвоката, оставляя графы дата и подпись невесты свободной, и переводил.

После принятия всех документов ставила подпись и дату в присутствии сотрудника ЗАГСа . Подавала документы в марте, свободную дату дали на август, но так как меня это не устраивало за 5 000 руб. дату поменяли на июнь. После всего получила бумагу с датой и временем регистрации брака.

Как проходит процедура регистрации брака с гражданином Израиля в России

В день регистрации брака приехали в ЗАГС на 30 минут раньше, отдали оригиналы паспортов и сверили готовое свидетельство о заключении брака на наличие ошибок, и расписались в книге регистрации браков.

Так же в данном ЗАГСе за ваши деньги могут предложить: видеографа, фотографа, музыкантов и прочее.

Надеюсь, моя информация вам поможет)

Еще раз большое спасибо Ольге за такую полезную инструкцию. Все кому она пригодилась, не забывайте ставить лайки, а так же задавать свои вопросы в комментариях. Все успехов!

Если статья оказалась вам полезной, вы можете отблагодарить меня, нажав на одну из кнопочек ниже. Это очень поможет сделать мой сайт лучше

Есть 15 комментария к записи Инструкция — регистрация брака с гражданином Израиля в России (Москве)

  1. Нам еще сказали заверять каждый документ апостилем и на копии тоже ставить апостиль. А апостиль еще потом надо будет перевести на русский язык.

    • Катерина:

      Боже ж мой, а на апостиль не сказали поставить апостиль? =) Вы ставите апостиль на все официальные документы, на копии, если у вас какой-то документ был утерян и вам выдали копию. Не знаю из какой страны выпишете, что вам надо переводить апостиль на русский, но мне кажется, вы вполне сможете найти переводчика ваш язык-иврит и не выбрасывать деньги ещё и за это. Всё равно все документы и апостили надо будет перевести только в Израиле на иврит и заверить у нотариуса.

  2. Дима:

    Может кто-то знает апостили каких ведомств нужно ставить на документы в Украине для легализации брака в Израиле,заранее благодарен если кто-то поможет советом

  3. Наталья Никитина:

    Здравствуйте! Я вышла замуж за гражданина Израиля в 2017 году я женился. В Израиле я с января 2018 года. В России у меня осталась несовершеннолетняя дочь 12 лет. Мы с мужем хотим забрать дочь к нам в Израиль, чтобы она проживала вместе нами. Но В МВД Израиля нам отказывают в этом. У ребенка в графе «отец» в свидетельстве о рождении стоит прочерк, т. е. Я являюсь матерью-одиночкой. МВД Израиля считает это недостаточным доказательством того, что у ребенка нет отца и требует от нас решение суда, что я являюсь единственным опекуном ребенка. Но в Российском суде нам отказали в принятии заявления, аргументируя это тем, что по Российским законам прочерк в графе отец у ребенка уже означает, что мать является его единственным законным представителем и опекуном и никаких доказательств этого не требуется. Помогите нам, пожалуйста, если можете. Правомерно ли МВД Израиля требует от нас решение суда и как вообще можно решить эту проблему. Ведь ребенок должен жить со своей матерью, а МВД препятствует этому, нарушая тем самым права как матери, так и ребёнка. Девочка страдает, каждый день плачет. К тому же она находится в России с пожилой бабушкой, которая не может должным образом воспитывать её. Но мисрад апним остаётся непреклонным. Они доже не принимают у нас документы на ребенка и не дают никаких письменных отказов и разъяснений.Может быть кто-то тоже сталкивался с подобной проблемой и может подсказать как её решить. Я была бы очень благодарна вам за совет.

  4. Людмила:

    Скажите, а может гражданин Израиля отправить мне просто копию паспорта, а я ее в России переведу и заверю у нотариуса, чтобы подать заявление в ЗАГС. Или без оригинала паспорта мне нотариус не заверит?

  5. Hanna:

    Людмила, ета как вы договоритесь, скорее без жениха у вас заявление в Загсе не примут.

    • Людмила:

      Hanna, заявление без жениха принимают, это разрешено законом (сегодня была в загсе). Вопрос в том, сделают ли мне в России нотариальный перевод копии паспорта жениха, без предъявления оригинала (скан по почте)

      • Татьяна Плетинская:

        Людмила, нотариусу всегда требуется и оригинал, и копия. Это первое. Второе. Не знаю, в каком городе живете Вы, но не всяком можно найти переводчика с иврита. Третье. Опять же — в каждой избушке свои погремушки — заявление должно быть заполнено женихом, безо всяких пометок «с вашей стороны» и заверено нотариально. Вот это-то заверение (по сути нотариальную печать) и нужно будет перевести в России, и сделать это проще, поскольку печать на английском языке. Мне в свое время у нотариуса сказали: если Лиля не поможет, значит, не поможет никто ))) я же с перепугу бросилась и в синагогу переводчика искать ))) но первый же вопрос Лили вернул покой: печать на английском? Нет проблем.

        • Татьяна Плетинская:

          Р.S. Разумеется, перевод российский даже печати только должен быть заверен нотариально.

        • Людмила:

          Татьяна, спасибо! Я в Новосибирске и мне в Загсе сказали, что перевод паспорта лучше делать в России. Значит в Израиле нужно сделать нотариальную копию паспорта и здесь перевести. Еще вопрос, заявление тогда жених заполняет на иврите? Ведь нотариус в Израиле не заверит документ на иностранном языке? В ЗАГСЕ на этот вопрос тоже внятного ответа не дали)

          • Татьяна Плетинская:

            И не дадут. Жених заполняет свою часть заявления на русском, и только на русском. Ноьариус заверяет собственно не документ, поскольку он российский, а подпись будущего супруга. Можно попросить нотариуса сопроводительные слова (помнится, там что-то должно быть сказано, что логично — не ставить же просто печать) написать на английском языке — с переводом легче.

          • Татьяна Плетинская:

            И да, вот мы только что стали вспоминать, я даже свои шпаргалки достала с самыми первыми пометками, что делать и куда бежать: нотариус и переводит даркон на русский, и заверяет копию с переводом. Непосредственно на регистрации брака предъявляем и внутренний российский (ваш), и заграничный (даркон) жениха.

    • Татьяна Плетинская:

      Ханна, не говорите о том, чего не знаете достоверно.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *